Un jour, un poème (3)

Jane Clarke (Irlande)

(c) Jay Armstrong

Born in 1961, Jane Clarke grew up on a farm in the west of Ireland and now lives with her wife in the uplands of county Wicklow. She holds a BA in English and Philosophy from Trinity College, Dublin and an MPhil in Writing from the University of South Wales, and has a background in psychoanalytic psychotherapy.

Jane Clarke is the author of three poetry collections, The River (2015), When the Tree Falls (2019) and A Change in the Air (2023) published by Bloodaxe Books. She edited the illustrated anthology Windfall: Irish Nature Poems to Inspire and Connect (Hachette Books Ireland, 2023).

She was the 2022 recipient of the Ireland Chair of Poetry Award and she received an Arts Council of Ireland Literature Bursary Award in 2024.

Jane’s fourth collection will be published by Bloodaxe Books in October 2026. She is currently editing an illustrated anthology of poetry and prose for publication by New Island Books in September 2025. Her most recent collection, A Change in the Air, was shortlisted for the Forward Prize for Best Collection 2023 and the T.S. Eliot Prize 2023 and longlisted for the Laurel Prize 2023 for nature and ecopoetry.

www.janeclarkepoetry.ie

**

**

(Unpublished poem)

Un jour, un poème (2)

Esteve Bosch de Jaureguízar (Catalogne/Espagne)

(c) Pau Pumarola

Né à Palamós en 1964, Esteve Bosch de Jaureguízar est kinésithérapeute à l’Hôpital Universitaire de Bellvitge, près de Barcelone, et enseignant dans l’unité de formation de cet Hôpital après avoir enseigné à l’Université de Barcelone (2007-2017). Il a été lauréat du fameux « El Llobregat Poetry Slam » (2014/2015) et en 2015 remportait le « Gran Slam Jaén » et s’installait à la seconde place aux championnats d’Espagne de slams. Il a été souvent accompagné par des musiciens tels que Kiko Veneno, Bebe, Xavier Sarrià, Dani Flaco et Amaro Ferreiro. Il est aussi un collaborateur du groupe de théâtre Santiago Rusiñol du Cercle Catalan de Madrid qui a mis en espace plusieurs de ses poèmes.

Esteve Bosch de Jaureguízar anime régulièrement des ateliers de littérature orale dans les écoles et les universités en Espagne mais s’est déjà produit aussi à l’Ecole européenne de Luxembourg. De même intervient-il dans des prisons en Catalogne. Il a publié cinq ouvrages et deux sont à paraître cette année. Il collabore par ailleurs à plusieurs revues et on retrouve ses textes dans plusieurs anthologies.

**

**

Un jour, un poème (1)

Laura Accerboni (Italie)

(c) Collection privée

Laura Accerboni (Gênes, 1985) vit en Suisse, à Genève. Elle travaille dans les domaines de la littérature et des arts visuels. Elle a publié les recueils de poésie Attorno a ciò che non è stato (Edizioni del Leone, 2010), La parte dell’annegato (Nottetempo, 2016), Acqua acqua fuoco (Einaudi, 2020) et Il prima e il dopo dell’acqua (Einaudi, 2024).

Son travail a été plusieurs fois récompensé, notamment par le prix Lerici Pea giovani (1996), le prix international de poésie Piero Alinari (2011), le Premio Achille Marazza Opera Prima (2012) et elle a remporté la bourse de création littéraire Pro Helvetia (2021).

Depuis 2016, Laura Accerboni fait partie des poètes et poétesses sélectionné(e)s dans le cadre du projet Versopolis, projet promu par l’Union européenne.

**

Sono io l’animale domestico

**

Les poétesses et poètes du festival 2025

Trois jours durant onze poétesses et poètes, sept femmes et quatre hommes, vont animer la 18e édition de notre festival dont l’intention est de faire entendre cette langue libre et radicale, si éloignée de la langue commune, qu’est la poésie. La faire entendre au plus grand nombre, faire reconnaître le poème pour ce qu’il est « excès de langue, surenchère de sens » et ce « qu’il dit, suggère, ouvre, appelle » (J.-P. Siméon) nous donnant à voir le monde autrement et avoir une meilleure compréhension de nous-même. « La poésie nous aide à vivre mieux » disait Stéphane Hessel. Écoutons les poètes et poétesses et fêtons ensemble la poésie.

Italie
Laura Accerboni
(c) Collection privée
Autriche – Isabella Feimer
(c) Haymon Verlag - Manfred Poor
France – Blandine Merle
(c) Francesca Mantovani-Editions Gallimard
Suisse
Leo Tuor
(c) Collection privée
Catalogne/Espagne
Esteve Bosch de Jaureguízar
(c) Pau Pumarola
Slovaquie
Michal Habaj
(c) Lucia Gardin
Portugal
Maria do Rosário Pedreira
(c) Manuel Valente
Luxembourg
Luce van den Bossche
(c) Pit Reding

Irlande
Jane Clarke
(c) Jay Armstrong
Espagne
Rodolfo Häsler
(c) Daniel Mordzinski
République tchèque
Tereza Riedlbauchová
(c) Jakub Přecechtěl

Un jour, un poème (12)

Krisztina Tóth (Hongrie)

(c) Gabor Valuska

Née en 1967 à Budapest, Krisztina Tóth, qui a étudié la sculpture et la littérature, est l’une des auteurs d’Europe centrale les plus populaires et les plus connues. Elle a publié près de 40 livres – prose, poésie, théâtre et livres pour enfants – qui lui ont valu de nombreux prix, notamment les prestigieux Déry Tibor Prize (1996) et József Attila Prize (2000). 

Ses œuvres sont traduites en plus de vingt-cinq langues, entre autres allemand, anglais, polonais, tchèque, espagnol et français (Le rêve du Minotaure, trad. Lionel Ray, éd. Caractères; Trois poètes hongrois, Krisztina Tóth, János Lackfi, András Imreh, éd. du Murmure ; Code-barres, nouvelles, trad. G. Métayer, éd. Gallimard). Krisztina Tóth est elle-même la traductrice hongroise des poètes Lionel Ray, Lorand Gaspar, Yves Bonnefoy et Guy Goffette et des romancières Camille Laurens et Anna Gavalda.

Cette voix singulière, sombre et sensible, qui n’hésite pas à dénoncer les injustices de la société actuelle, écrit pour les enfants des livres aux sujets inhabituels, voire tabous, qui occupent une place de choix dans la littérature enfantine. Son best-seller L’œil du singe, publié en 2023, a été l’œuvre de fiction la plus vendue en Hongrie et s’est d’emblée imposé comme un ouvrage incontournable de la littérature contemporaine. Cet été, elle publiera une nouvelle série de nouvelles From where to see the sky et une traduction anglaise de sa pièce de théâtre The Bat.

***

Hogy Vagytok?

***

Un jour, un poème (11)

Aurora Luque (Espagne)

(c) Bernardo Pérez Tovar

Née à Almería en 1962, Aurora Luque est poète, traductrice et enseignante. Elle est titulaire d’un doctorat en philologie classique. Elle vit et enseigne depuis 1988 à Málaga où, de 2008 à 2011, elle a dirigé le Centro Cultural Generación del 27. Elle fait partie du groupe de recherche « Traduction, Littérature et Société » de l’Université de Malaga. Elle est membre de l’Académie royale des Beaux-Arts de San Telmo.

Poète, Aurora Luque a signé une vingtaine de recueils, participé à de nombreuses anthologies et reçu de nombreux prix, entre autres les prix Loewe de Poesía, Generación del 27, Andalucía de la Crítica, Menina, le 1er prix Isabel Oyárzabal de l’ADIMP pour son travail de mise en lumière de poètes femmes oubliées (2020) et le Prix national de poésie en 2022 pour Un número finito de veranos (Milenio, 2021).

Parmi ses autres publications récentes figurent l’anthologie Homérica (Jákara, Málaga, 2022), la réédition de sa poésie amoureuse Carpe amorem (Renacimiento, 2021), la traduction suédoise de son œuvre, Grip Natten (Ellerströms, 2022) et en 2023 Las sirenas de abajo. Poesía reunida 1982-2022 (Acantilado).  Traduisant du grec ancien et moderne mais aussi du latin et du français, Aurora Luque a publié une anthologie de la poésie érotique grecque et une anthologie de la mer dans la poésie grecque. A l’automne 2023 est parue sa traduction de After Sappho de Selby Wynn Schwartz (Alianza Editorial) et ce printemps 2024 paraît celle de The Suppliants d’Eschyle (Vaso Roto).

***

Carpe noctem

***

Un jour, un poème (10)

Patrick Kaufmann (Liechtenstein)

(c) Thomas Gerber

Patrick Kaufmann *1971, Bildender Künstler & Autor, aufgewachsen im liechtensteinischen Balzers, lebt und arbeitet in Malans und in Paspels im Domleschg, Graubünden.

Er studierte an der Freien Kunstakademie in Basel, wo er sich neben der Malerei auch mit Fragen der Wahrnehmung, philosophischer Ästhetik und dem eigenen künstlerischen Prozess auseinandersetzte.


Seit 1991 Ausstellungen und Projekte in Europa, Asien und den USA, seit 1994 Veröffentlichungen in zahlreichen Anthologien und Publikationen mit Lyrik und Prosatexten.


aktuell:

…ferngesteuertes Schwemmholz, Lyrik & Prosa, Interviews & Statements 2023 – 1994

patrickkaufmann.ch

***

Königin der Nacht

***

Un jour, un poème (9)

Marianne Jungmaier (Autriche)

(c) Walter Pobaschnig

Née en 1985 à Linz, Marianne Jungmaier a fait des études de cinéma/télévision numérique et de journalisme et a obtenu en 2009 un master of arts. Elle se tourne ensuite vers la littérature et la pédagogie de l’écriture à la faculté des Lettres de Leonding. Auteure et artiste indépendante depuis 2011, elle a multiplié les séjours en Inde, Italie, Grande-Bretagne, Allemagne et France… Elle vit en Autriche où elle enseigne aujourd’hui l’écriture créative. Elle aborde aussi la photographie, le film, l’audio et le collage. Elle est membre d’IG Authors et LiterarMechana.

Marianne Jungmaier a signé une dizaine d’ouvrages, romans, nouvelles et poésies. Son premier roman lui a valu le prix George Saiko et son recueil de poèmes Summer Nomads, le prix de la Chancellerie fédérale (2016). Ses images sont d’une grande force. Elles naissent d’échanges avec la nature, de rencontres, de promenades en des lieux à la fois familiers et étranges, d’une réflexion sur l’évolution et la disparition.

Derniers ouvrages parus : Sonnenkonige (Kremayr & Scheriau, Wien, 2018), In dieser Sprache: Walgesang (hochroth Verlag, Wien, 2018).  A paraître au printemps 2024, Gesang eines womöglich ausgestorbenen Wesens (Otto Müller Verlag, Salzburg).

***

koordinatensystem

***

Un jour, un poème (8)

Tom Hengen (Luxembourg)

(c) Tete Queiroga

Born in Luxembourg in 1973, Tom Hengen grew up in Dudelange. He studied English and American literature at the University of Wales in Aberystwyth, where he came into contact with a vibrant and eclectic literary scene. He co‑founded and co‑edited the university’s Interchange Poetry magazine, organised or took part in readings and had his poems published in various British and American magazines and collections. Back in Luxembourg, he was awarded the Luxembourg National Literature Prize for his collection Explorations in C in 2011, which was also published by Éditions Phi. He subsequently published a second collection of poetry, Journeys into Modern Mythologies with Black Fountain Press in 2021, and in the same year contributed poems to the art book Correspondance Exquise by Lutz Thierry & Salvi Jean‑Claude.

***

The Breath of Death

***

Un jour, un poème (7)

Mária Ferenčuhová (Slovaquie)

(c) Jaro Ridzon

Mária Ferenčuhová studied film screenwriting and dramaturgy and did a postgraduate degree in the history and theory of films at the Film and Television Faculty of the Academy of Performing Arts (VŠMU) in Bratislava, and Sciences du Langage at the École des Hautes Études en Sciences sociales in Paris. She lives in Bratislava where she currently works for the Slovak film institute after having taught at the Academy of Performing Arts for nearly 15 years.

A translator from French, she has translated, among others, novels by Michel Houellebecq, Philippe Sollers, Amélie Nothomb, Jean Echenoz, Laurent Binet or Alain Mabanckou, a book of poetry by Nicolas Pesquès, a play by Samuel Beckett and philosophical essays by Paul Virilio, Georges Didi-Huberman, François Jost and Jacques Rancière.

Her first collections of poems are Hidden Subtitles (Skryté titulky, 2003), The Principle of Uncertainty (Princíp neistoty 2008), Endangered Species (Ohrozený druh, 2012). In her fourth poetry collection Immunity (2019) she deals with the topic of a grave illness and the human body subjected to medical procedures becomes a literary canvas, open for dissection, analysis and struggle. The factual style of the writing allows for deep and intimate confrontation. Immunity has won several awards and has been translated into four languages. Black Earth (Černozem) came out in 2020 in Slovakia, and later it was published in Spanish translation. In 2018, Shearsman, an English publishing house, published a selection of her poetry under the title Tidal Events, translated by James Sutherland-Smith. 

***

Slapové Javy

***